13 December, 2009

Sehari Selembar Benang 14


Dalam siri Selembar Benang kali ini, saya ingin mengulas serba sedikit tentang beberapa penggunaan bahasa Melayu di papan-papan tanda iklan yang terpampang di jalan-jalan raya sepanjang perjalanan saya ke utara tanah air baru-baru ini.  Saya memilih tiga iklan yang menarik untuk dijadikan contoh, seperti yang di bawah ini:

1. P1 Wimax: Rangkaian Broadband Wayarles Terpantas
Ulasan:
Dari segi penulisan, jika sesuatu perkataan itu masih belum lagi mempunyai istilah yang persis, perkataan itu boleh dieja mengikut ejaan bahasa sumber tetapi ditulis condong (italik).  Tetapi, jika perkataan tersebut telah mempunyai istilah yang mantap (diketahui umum) dan diiktiraf oleh DBP, maka istilah yang terdapat pada daftar istilah DBP perlulah diikuti.  Oleh itu, penggunaan perkataan broadband yang diitalikkan meskipun betul dari segi penulisan, istilah jalur lebar adalah lebih tepat digunakan. Namun, dari segi pengiklanan, hal-hal begini selalu diabaikan. Kononnya, penjimatan kata dapat menjimatkan ruang seterusnya dapat menjimatkan kos. Mengenai istilah wayarles pula, perkataan ini telah diiktiraf oleh DBP.  Istilah lain bagi wayarless ialah tanpa dawai bukan tanpa wayar.

2. MOA: Pitaya
Ulasan:
Istilah dragon fruit yang diguna pakai oleh Kementerian Pertanian dan Industri Asas Tani (MOA) ialah Pitaya.  Istilah ini masih belum terdapat dalam Kamus Dewan atau daftar istilah pertanian.  Begitu juga dengan istilah buah naga, meskipun istilah ini telah lama digunakan sebagai nama Melayu bagi dragon fruit, tetapi hingga ke saat ini ia kekal sebagai nama julukan (bukan jolokan) sahaja.




3. Sharp: Tajam & Jelas
Ulasan:
Istilah sharp dalam laras foto ialah tajam (dalam fokus). Walau bagaimanapun, untuk iklan ini istilah tajam tidak sesuai digunakan kerana perkataan tajam perlu dikaitkan dengan fokus, seperti fokus yang tajam dan jelas bagi televisyen berjenama Sharp.  Tanpa perkataan fokus, iklan itu kelihatan janggal, melainkan syarikat tersebut ingin membuat gimik untuk mengaitkan tajam dengan pedang samurai yang dipegang oleh wanita Jepun berkimono yang terdapat pada iklan itu. Sekiranya wanita dan pedang samurai itu tidak termasuk dalam iklan papan tanda ini, slogan "tajam & jelas" mungkin perlu ditukar kepada "terang & jelas".




Sambungan Selembar Benang

Stesyen vs stesen
Ejaan Melayu yang betul bagi perkataan bahasa Inggeris station ialah stesen bukan stesyen.  Begitu juga dengan perkataan commission yang dieja komisen bukan komisyen (istilah lain: pesuruhjaya). Tetapi ejaan Melayu bagi istilah television ialah televisyen, manakala bagi istilah profession pula ialah profesion.

Tusyen vs tuisyen vs tiusyen
Ejaan bahasa Melayu yang betul bagi tuition ialah tuisyen, bukan tusyen atau tiusyen.  Tetapi bagi perkataan action, collection dan function, perkataan-perkataan tersebut diistilahkan dan dieja sebagai aksi, koleksi dan fungsi.  DBP tidak mengiktiraf istilah perkataan position dan corruption sebagai posisi dan korupsi. Begitu juga perkataan selection sebagai seleksi.  Istilah-istilah berkenaan diguna pakai secara meluas di Indonesia.  Di Malaysia istilah yang mantap bagi perkataan position dan corruption ialah kedudukan dan rasuah.


Babah "mengganas" dengan kamera baharu...

Read more...

10 December, 2009

Cerita Sedih Di Pantai Remis


Petang tadi, ketika dalam perjalanan menuju ke Taiping dari Lumut, setelah dua hari bermalam di Pulau Pangkor, kami melewati Pantai Remis dan berdepan dengan satu peristiwa yang benar-benar menyayat hati.  Gambar-gambar di bawah ini menceritakan segala-galanya...


Photobucket


Si Ibu tidak mahu meninggalkan anaknya yang telah dilanggar kereta (bukan kereta kami) dan dia tetap berada di sisi anaknya yang telah mati di tengah-tengah jalan.  Sewaktu kami sampai di tempat kejadian, seorang penduduk di kampung berkenaan telah membawa Si Ibu dan Si Anak itu ke tepi jalan.  Walaupun kedua-duanya telah dipindahkan, Si Ibu masih tetap bersama-sama anaknya, tanpa menghiraukan orang ramai yang berada di sekeliling kawasan itu.  Si Ibu nampak begitu sedih dan terus menatap Si Anak, sambil menguis-nguiskan kakinya pada Si Anak dengan harapan agar Si Anak akan sedar kembali.  Air liur Si Ibu terus mencucuran.  Adakah itu tanda kesedihan yang teramat sangat bagi seekor haiwan?  Sengaja saya tidak mahu menyebut nama haiwan ini kerana tiba-tiba timbul perasaan malu untuk menyebut nama itu kerana makhluk ini saya rasa lebih tahu erti kasih sayang berbanding dengan sebahagian daripada makhluk yang diberikan Allah akal dan perasaan, tetapi gagal menghayatinya. Wallahualam.

Gambar-gambar lain:






Sebak hatiku...

Saya menghantar entri ini dari sebuah Kafe Siber di Kamunting, Perak Darul Ridzuan.
Read more...

08 December, 2009

Khidmat Percuma



Assalamualaikum guru-guru/ AJK surau/masjid/ AJK Persatuan/ ketua-ketua komuniti,

Saya dengan segala hormatnya ingin menawarkan khidmat untuk memberi ceramah berkaitan dengan dua topik yang berikut:

1. Celik Kewangan Ceria Kehidupan; atau
2. Bahasa Melayu Kujunjung, Bahasa Inggeris Kukendong.

Khidmat ini adalah percuma, tetapi hanya terbuka kepada komuniti yang berada di Lembah Kelang sahaja dan terhad hanya pada hari Sabtu (Isnin-Jumaat - kerja; Ahad untuk Keluarga).

Tempoh ceramah: 1-2 jam.

Jumlah audiens: Kalau boleh jangan kurang 10 orang.

Ini adalah khidmat fisabillah saya dan azam untuk tahun Hijrah 1431 dan tahun Masihi 2010.

Biodata Ringkas:
1. Ijazah Sarjana Muda Ekonomi dan Sarjana Ekonometrik;
2. Bertugas selama lebih 20 tahun di sebuah institusi kewangan terkemuka;
3. Berpengalaman lebih tiga tahun dalam memberi ceramah tentang kewangan di seluruh negara;
4. Berpengalaman sebagai penterjemahan (penyandang diploma penterjemahan) dan penyunting (editor); dan
5. Menjadi penceramah kursus bahasa Melayu untuk eksekutif baharu sebuah institusi kewangan terkemuka.

Jika berminat, sms saya di talian 013-3510250 atau emel kepada samsudin.jidin@yahoo.com

Sekian, terima kasih.
Read more...

linkwithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...